Textile dictionary

English below

För lite över ett år sedan så publicerade vi ett blogginlägg om Textilteknisk terminologi.  Här kunde ni läsa om hur ett antal olika personer och organisationer hade samarbetat för att göra informationen tillgänglig och sökbar på nätet.

Vi har nu glädjen att kunna publicera en förenklad variant av detta uppslagsverk, en tabell. Tabellen innehåller ca.450 textila ord, från förindustriell textilproduktion, och dessa är översatta till åtta olika språk. Ni hittar tabellen som ett alternativ i huvudmenyn på vår sida, Textile Dictionary.  Här visas alla åtta språk samtidigt och hela tabellen är sorteringsbar  per språk (tabellhuvudet), sökbar (sökfönster högst upp) och filtreringsbar per språk (längst ner i tabellen).

Om du drar markören över den svenska ordet så får du upp en beskrivning av detta. Klickar du på ordet så kommer du till grundinformationen i  KulturNav.
Än så länge finns det bara svenska beskrivningar. Du kan föreslå beskrivningar på andra språk och göra andra tillägg och ändringsförslag i KulturNav.

Trevlig sökning!
/ Amica och Maria

English
Just over a year ago, we published a blog post about Textile technical technology. Here you could read about how a number of different people and organizations had collaborated to make the information available and searchable online.

We have now the pleasure of publishing a simplified variant of this dictionary, a table. The table contains about 450 textile words, from pre-industrial textile production, and these are translated into eight different languages. You will find the table as an option in the main menu on our page. Textile Dictionary. Here, all eight languages are displayed at the same time and the entire table is sortable by language (table header), searchable (search window ) and filterable by language (table footer).

If you hover over the Swedish word you will get a description of this word. If you click on the word, you will open the information page, of that word, in KulturNav.
So far, there are only Swedish descriptions.You can propose descriptions in other languages ​​and make other additions and suggestions to KulturNav.

Happy searching!
/ Amica and Maria

2 thoughts on “Textile dictionary

  1. Hei
    Mottok mail i dag om prosjektet Nordisk Tekstilterminologi og har noen kommentarer. Jeg går ut fra at dere har lest boken om Agnes Geier’s arbeide og medarbeidere innen blant annet tekstilterminologi som ble utgitt for et par år siden av stiftelsen som bærer hennes navn?

    Videre at dere kjenner boken Textil Terminologi utgitt av Ulla Cyrus-Zetterstrøm i 1995 med oversetting mellom svensk, engelsk, fransk og kinesisk.

    I tillegg finnes det en Textilordlista utgitt av Standardiseringskommisionen i Sverige, 1981 som nok er mer myntet på tekoindustrien, men like fullt inneholder mange nyttige forklaringer med oversetting mellom svensk, finsk, norsk, dansk og islandsk i tillegg til tysk, engelsk og fransk.

    På norsk har vi Norsk Tekstilordbok med oversettelse til engelsk og tysk fra 1954, også fortrinnsvis myntet på industrien, men med mange almengyldige forklaringer.

    Sist, men ikke minst Multilingual glossary of Textile Terminology utgitt i 1972 av Fibers and Polymers Laboratories, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, USA . Commision on Textile Documentation of the European Group for the exchange of experience on the direction of textile reseach med oversetting mellom dansk, hollandsk, engelsk, finsk, fransk, tysk, japansk, norsk, spansk og svensk.
    Også beregnet for den eldste internasjonale industrien- tekoindustrien, men likefult nyttig for alle tekstilere.
    Jeg har brukt alle disse bøkene mye i forbindelse med min mer enn 40-årige virksomhet som lærer på Kunsthøgskolen i Bergen, nå Fakultet for Kunst, Musikk og Design under Universitetet i Bergen. Sender oversikten i fall noen bøker er ukjente for dere.

    I tillegg er jeg utnevnt av Kulturdepartementet som vara til styret i Bunad og Folkedraktrådet i Norge som er det høyeste organ som forvalter ansvaret for kunnskap norsk draktskikk gjennom tidene. Derfor er jeg kjent med at det arbeides med et prosjekt om felles benevnelser/nomenklatur – jeg mener det er på nordisk basis på draktfeltet. Jeg har gjort lederen for rådet Camilla Rosing oppmerksom på at det eksisterer en del oppslagsbøker fra tidligere for at det ikke brukes ressurser unødig og gjør derfor også tilsvarende henvendelse til dere. Det kan jo også foreligge en mulighet for at dere vurderer et samarbeid.
    Agnes Geier’s fond ville jo være et passende sted å søke om midler….

    Håper at henvendelsen kan være nyttig og hvis dere kjenner til alt fra før er det jo flott!

    Lise Finne

    • Hej Lise!
      Stort tack för din kommentar 🙂
      Våra ambitioner är att på sikt utöka denna lista med fler språk. Just nu så har en person uttryckt önskemål att få lägga till spanska.
      Vi tänker att denna Dictionary skulle kunna byggas ut med både beskrivningar på andra språk än svenska samt fler termer. Ju mer heltäckande den kan göras, ju mer användbar blir den givetvis. Detta kommer att komma både museisektorn och publikum till nytta.

      Tack för bra tips om att söka medel från A.Geijers fond. Vi skall se på möjligheten!
      Vi värderar gärna ett samarbete 🙂

      / Maria

Leave a Reply